آژنگ نیوز”: ترجمۀ شاهنامهٔ فردوسی به زبان روسی نزدیک به ۳۰ سال به طول انجامید. ترجمۀ روسی شاهنامه در شش‌ جلد از سوی انتشارات «نائوکا» (علم) در چارچوب طرح بزرگ «میراث ادبی» صورت پذیرفت و انتشار آن از ۱۹۵۷ تا سال ۱۹۸۹م به‌ درازا کشید.

ترجمه شاهنامه - پایگاه اطلاع رسانی آژنگ

لیلا قاسِمُونا لاهوتی، دختر ابوالقاسم لاهوتی و سیسیلیا بانو لاهوتی (مترجم روسی شاهنامه)در این خصوص می نویسد:

«پس از اینکه پدر و مادرم تصمیم به ترجمهٔ شاهنامه گرفتند، ابتدا به‌پیشنهاد پدرم همهٔ شاهنامه را از هم باز کردند و بین ورق‌ها، برگه‌های سفید اضافه کردند و دوباره دوختند. به‌این شکل پدر می‌توانست توضیحات لازم را آنجا بنویسد و ابهامات احتمالی مادر را برطرف کند. پس از آن هر دو با هم همهٔ ۵۰‌هزار بیت را خواندند. به‌این‌ترتیب مادرم، به‌تدریج با این متن فاخر و پیچیده آشنا شد و با آن خو گرفت. جلد اول را آن دو عزیز، مشترک کار کردند و امیدوار بودند کتاب را با هم به‌سرانجام برسانند که افسوس سرنوشت اجازه نداد

منبع:برگرفته از کتاب گوهرهای شعر فارسی چاپ ۲۰۱۷ مسکو (جلد دوم: مختص به شاهنامه؛ دربردارندهٔ تکه‌هایی از ترجمهٔ روسی آن و نیز چند مقاله دربارهٔ این ترجمه)

گروه گزارش

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *